poniedziałek, 5 listopada 2018

BLØF - Zoutelande* tłumaczenie




*Zoutelande - miasto nadmorskie w południowo-zachodniej Holandii
Piosenka lata 2018


Tłumaczenie i opracowanie piosenki





Niets is beter dan met jou de kou trotseren - Nie ma nic lepszego od sprzeciwiania się zimnie z tobą

niets - nic
niets is beter - nie ma nic lepszego, dosł. "nic jest lepsze" (UWAGA! w języku holenderskim nie używamy podwójnego zaprzeczenia)!
trotseren - sprzeciwiać się, przeciwstawiać się




Er zijn mensen die naar warme landen emigreren - Są ludzie, którzy emigrują do ciepłych krajów

er zijn - (oni) są, w znaczeniu "istnieją"
emigreren naar - emigrować do


Maar we hebben geen geld in onze koude handen - Ale nie mamy (żadnych) pieniędzy w naszych zimnych rękach

wij hebben geld - mamy pieniądze
wij hebben geen geld - nie mamy pieniędzy


Dus we gaan maar naar je ouders in Zoutelande, in Zoutelande - Więc jedziemy tylko do twoich rodziców w Zoutelande

Dus - więc
je/jouw ouders - twoi rodzice


En dan zitten we hier in het oude strandhuis - I siedzimy więc tutaj w starym domu na plaży

Dan - więc, później
Dan wymusza użycie szyku przestawnego zdania, dlatego mówimy:
dan zitten we hier
NIE dan we hier zitten

Wat je vertelt houdt me nuchter en warm - To, o czym mówisz sprawia, że jestem trzeźwy i jest mi ciepło

nuchter - trzeźwy, czysty


Boven m’n hoofd zie ik de grijze wolken - Ponad głową widzę szare chmury

wolk - chmura


Ik ben blij dat je hier bent, blij dat je hier bent - Cieszę się, że tu jesteś

ik ben blij - cieszę się
blij zijn - cieszyć się


Wij zitten hier in het gammele strandhuis - Siedzimy tutaj w rozpadającym się domu na plaży

gammel - rozpadający się, rozklekotany


Maakte me toch al nooit uit waar we waren - Nigdy nie przejmowałem się tym, gdzie byliśmy

Maakt niet uit - nie ważne
Het maakt me niet uit - nie przejmuję się tym


We verzuipen onszelf in de drank van je vader - Upijamy się napojami twojego ojca
verzuipen - tonąć, upijać się


Ik ben blij dat je hier bent, blij dat je hier bent - Cieszę się, że tu jesteś


Niets is mooier dan met jou het land doorkruisen - Nie ma nic piękniejszego od przemierzania kraju z tobą

mooi - piękny
mooier - piękniejszy
doorkruisen - przemierzać, podróżować


Op mistroostige plekken je bij me te hebben - W przygnębiających miejscach mieć cię przy sobie

mistroostig - przygnębiający
iemand bij hebben - mieć kogoś przy sobie

En te zien dat het goed is, ziet dat we bruisen - I widzimy, że jest dobrze, widać, że żyjemy

bruisen - musować, tętnić (życiem)


En met wodka en met bokking tussen reddingsbanden - I z wódką i śledziem pomiędzy kołami ratunkowymi

redden - ratować
band - opona
En dan zitten we hier in het oude strandhuis - I siedzimy więc tutaj w starym domu na plaży

Wat je vertelt houdt me nuchter en warm - To, o czym mówisz sprawia, że jestem trzeźwy i jest mi ciepło

Boven m’n hoofd zie ik de grijze wolken - Ponad głową widzę szare chmury

Ik ben blij dat je hier bent, blij dat je hier bent - Cieszę się, że tu jesteś

Wij zitten hier in het gammele strandhuis - Siedzimy tutaj w rozpadającym się domu na plaży

Maakte me toch al nooit uit waar we waren - Nigdy nie przejmowałem się tym, gdzie byliśmy

We verzuipen onszelf in de drank van je vader - Upijamy się napojami twojego ojca


Ik ben blij dat je hier bent, blij dat je hier bent - Cieszę się, że tu jesteś

...
...


In Zoutelande - W Zoutelande



Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

UWAGA! Tłumaczenie jakiej piosenki chciał(a)byś zobaczyć na stronie? Poinformuj nas w komentarzu, a spełnimy Twoje życzenie :)